Bayer 04 startet am Donnerstag, 19. September, bei Feyenoord Rotterdam in die UEFA Champions League 2024/25. Anpfiff ist um 18.45 Uhr im Stadion Feijenoord „De Kuip“. Einen Tag vor der Begegnung mit dem niederländischen Vizemeister sprechen Cheftrainer Xabi Alonso und Jeremie Frimpong am Donnerstagabend auf der Pressekonferenz über die Vorfreude auf den Start in der Königsklasse und einen herausfordernden Gegner.
Werde Teil der #B04 #Werkself und aktiviere die Glocke ▶ https://zly.de/ath/B04PK
Bayer 04 Leverkusen auf Social Media:
Website ▶ https://www.bayer04.de/
Facebook ▶ https://www.facebook.com/bayer04fussball
Twitter ▶ https://twitter.com/bayer04fussball
Instagram ▶ https://www.instagram.com/bayer04fussball/
Snapchat ▶ https://www.snapchat.com/add/bayer04snaps
TikTok ▶ http://www.tiktok.com/@bayer04
LinkedIn ▶ https://www.linkedin.com/company/bayer-04-leverkusen/

19 Comments
Der Übersetzer ist katastrophal.
Kann man sich kaum anhören mit der deutschen Übersetzung. So hört man weder das englische noch das deutsche richtig. Kann man das Original einfach so lassen
Danke für die Übersetzung 👍
Vielleicht klappt es ja in dieser Champions League sogar mit ein Duell Guardiolo gegen Alonso, wenn Leverkusen die Gruppenphase gut übersteht, was ich bei Man City überhaupt nicht bezweifle.
Absolut katastrophale Übersetzung. Lasst es doch einfach auf Englisch oder macht zwei Versionen, eine mit deutscher Übersetzung und eine originale.
Hört doch bitte mit dem übersetzen auf , kann man sich echt nur schwer anhören. Gibt doch mittlerweile Untertitel mit Übersetzungen
Leverkusen ist kein CL Team. Aber deutscher Meister kann man werden
Geld für den Übersetzer sparen und nen vernünftigen Admin einstellen. Bitte!!
Untertitel sind hier doch komplett ausreichend 😊
würde es auch bedeutend angenehmer auf englisch mit deutschen Untertiteln finden. Ich denke fast jeder ist des Englischen mächtig und so versteht man wirklich überhaupt nichts.
Frimpong einfach so eine Aura hilfe
bitte OHNE voice over übersetzung!
meinetwegen untertitel falls es jemand braucht
Peinlich dass wir in Deutschland uns nicht an Skandinavien ein Beispiel nehmen und endlich mit diesem ekelhaften übersetzen aufhören. Wer kann englisch kann soll a) daran arbeiten und b) kann der ja zum Glück über yt untertitel generieren
Peinlich dass wir in Deutschland uns nicht an Skandinavien ein Beispiel nehmen und endlich mit diesem ekelhaften übersetzen aufhören. Wer kein englisch kann soll a) daran arbeiten und b) kann der ja zum Glück über yt untertitel generieren
Ich bin froh dass überhaupt eine deutsche Übersetzung dabei ist…..
Ich kann mir nicht mal vorstellen, dass das ein echter Übersetzer sein soll. Echt eine Zumutung sich das zu geben.
Schaut sich derjenige der das Video hochlädt nicht vorher mal an?
Jeremie, you know?
Seit Monaten beschweren sich die Leute hier, dass immer so schrecklich drüber synchronisiert wird und es tut sich einfach nichts! Fangt doch endlich mal an Untertitel einzufügen, statt dieser elendigen Synchronisation. Das darf doch nicht wahr sein…
"wie machen alles auf englisch, das ist einfacher"…. Dann bitte auch nicht synchronisieren 🙈